Rudlin Consulting Rudlin Consulting
  • About
  • Services
  • Blog
  • Clients
  • Publications
  • Contact us
  • Privacy
  • English
  • 日本語
  • About
  • Services
  • Blog
  • Clients
  • Publications
  • Contact us
  • Privacy
  • English
  • 日本語
  •  

Home / Articles Posted by Pernille Rudlin ( - Page 53)

Archives

About Pernille Rudlin

Pernille Rudlin was brought up partly in Japan and partly in the UK. She is fluent in Japanese, and lived in Japan for 9 years.

She spent nearly a decade at Mitsubishi Corporation working in their London operations and Tokyo headquarters in sales and marketing and corporate planning and also including a stint in their International Human Resource Development Office.

More recently she had a global senior role as Director of External Relations, International Business, at Fujitsu, the leading Japanese information and communication technology company and the biggest Japanese employer in the UK, focusing on ensuring the company’s corporate messages in Japan reach the world outside.

Pernille Rudlin holds a B.A. with honours from Oxford University in Modern History and Economics and an M.B.A. from INSEAD and she is the author of several books and articles on cross cultural communications and business.

Since starting Japan Intercultural Consulting’s operations in Europe in 2004, Pernille has conducted seminars for Japanese and European companies in Belgium, Germany, Italy, Japan, the Netherlands, Switzerland, UAE, the UK and the USA, on Japanese cultural topics, post merger integration and on working with different European cultures.

Pernille is a non-executive director of Japan House London, an Associate of the Centre for Japanese Studies at the University of East Anglia and she is also a trustee of the Japan Society of the UK.

Find more about me on:

  • linkedin LinkedIn
  • youtube YouTube

Here are my most recent posts

From boiler suits to business suits, uniforms aren’t about conformity

In the photos of Australian Prime Minister Julia Gillard’s recent visit to disaster stricken Minamisanriku, Miyagi Prefecture, where she has her arm around the mayor, Jin Sato, I couldn’t help noting the contrast between her black trouser suit and high heeled boots and the mayor’s overalls, trainers and baseball cap.

Each, in their way, was wearing a uniform. She had to pick something that was formal enough for a prime minister, subdued and respectful, but which would not look ridiculous as she picked her way through the rubble. The mayor is still wearing the kind of manual worker’s boiler suit that was donned by Prime Minister Naoto Kan, government and TEPCO officials and various company presidents in the immediate aftermath of the March 11 earthquake. Kan has since reverted to a business suit, as have most of the company presidents.

The messages they are giving are clear – Kan and the company presidents are signalling that the immediate emergency and relief work which they were rolling their sleeves up to supervise is now over, and they must get back to formulating the longer term policies for recovery. The mayor is signalling that that there is still much immediate recovery work left to do and that, for his town, the threat of further crises has not yet receded.

Japan is famous for having strict uniforms for every occasion. Perhaps you don’t see quite as many white gloved taxi drivers and certainly far fewer office ladies in waistcoats, skirts and ribbon ties than in previous decades, but despite the best efforts of Japan’s teenage students, uniforms are prevalent and mostly worn neatly and with pride – even for personal hobbies such as hiking. The easy explanation is to say this shows how conformist and group oriented Japanese people are. Or in the case of company presidents, one could say that they are trying to show they are not putting themselves above the other employees.

Actually, having worn a traditional sailor uniform to a Japanese school for several years myself, I think that the Japanese attitude to clothes and uniforms is a lot more nuanced than simply being about conformity or egalitarianism. It is as much about the message you are sending to yourself as to others. By putting on overalls, trainers and a baseball cap in the morning, the mayor is readying himself for action. The ritual of dressing puts the person in the right frame of mind for the day ahead.

It’s related to the traditional way to learn in Japan, from the outside in or “minitsukeru” – which literally means “sticking onto the flesh”. By getting the externals right, the internal settings will adjust accordingly, until the action becomes instinctive.

It’s not about conforming, rather it is about accepting that we have many identities, and that sometimes wearing the correct clothes helps us fulfil those identities better or facilitates the switch from one identity to the other. It also signals the seriousness of our intent to others.

This article originally appeared in the May 9th 2011 edition of the Nikkei Weekly.

 

For more content like this, subscribe to the free Rudlin Consulting Newsletter. 最新の在欧日系企業の状況については無料の月刊Rudlin Consulting ニューズレターにご登録ください。

Share Button
Read More
The hidden value of meetings

No manager, Japanese or otherwise, has ever said to me that they wish they had more meetings to go to. It may be, though, that Japanese business people are better at finding value in a seemingly pointless meeting than many Western business people. Admittedly, in some cases the value is simply in catching up on lost sleep.

In Japan, meetings are viewed as a necessary part of relationship building, and it’s implicitly accepted that the official reason for a meeting may not be the real objective at all. It does lead to mismatched expectations for international meetings, however.

One common meeting format is the aisatsu– (greetings) or kyaku- (customer) mawari (going around). Senior executives from Japan headquarters will request local operations to fix up meetings with their counterparts at key customer or partner companies. Unfortunately, if expectations are not managed, the Western counterparts end up wondering what on earth the meeting was for.

The Western side might have been anticipating that the Japanese company was on an acquisition hunt, or about to propose some kind of joint venture. But to the Japanese executive, it was simply about relationship building and information exchange, and if some kind of mutually advantageous new business proposition arises from it, in the years to come, so much the better.

Another meeting that is common internationally is the “getting to know you” meeting, where all players in a new project get together in the same room, and introduce themselves to each other, often in a quite personal, informal way.

This happened recently to a group of British engineering contractors – the Japanese lead contractor invited them all to a meeting to kick off the project and of course they all came armed with Gantt charts and schedules only to find themselves talking about which football team they supported. In the Japanese contractors’ mind, this was the moment for everyone to get to know and trust each other.

Japanese business people are quietly proactive in finding added value to meetings that they have been asked to attend. They realise that it is in the interstices that new ideas and deeper relationships form.

I recently arranged a meeting for a virtual team to come together for the first time in the Tokyo headquarters. The headquarters arranged the usual factory tour and visit to the corporate history museum followed by a series of presentations on what each function and region was doing.

The Western participants initially complained to me that they found the sessions dull and patronising, but then started to talk about how valuable it was nonetheless to see their colleagues face to face for the first time, and that quite a lot of planning had taken place on the train journey to the factory, and problems solved over a beer or two in the evening.

“Oh really” I responded, trying not to look like that was precisely the point of my instigating the event in the first place, “it’s good to hear you managed to get something out of it, nonetheless.”

This article by Pernille Rudlin originally appeared in the Nikkei Weekly.  This and other articles are available as an e-book “Omoiyari: 6 Steps to Getting it Right with Japanese Customers”

For more content like this, subscribe to the free Rudlin Consulting Newsletter. 最新の在欧日系企業の状況については無料の月刊Rudlin Consulting ニューズレターにご登録ください。

Share Button
Read More
Diverse societies have equally diverse ideas about good service

In the previous articles discussing differing customer service standards in the UK and Japan I concluded that there was one fundamental cultural difference which may make it impossible for the UK to replicate Japanese customer service levels, namely that Japanese people are so acutely sensitive to how they are seen by other people around them.

Why are the Japanese more considerate of other people compared to the British or indeed many other nationalities? Many cultural commentators like to talk about Japan’s history as a cooperative, “mura” based, rice growing nation, contrasting with Western individualistic, opportunistic hunter gatherers. This not only ignores the fact that Europeans also farmed collaboratively to grow crops, but denies any possibility that cultures may change in the face of industrialisation and urbanization.

The more obvious explanation, less to do with ancient national history, is to what extent a community is diverse and fluctuating. Politeness and consideration is distinctly worse in London than in other communities in the UK in which I have lived. 40% of Londoners were not born in the UK, and the population is constantly changing as even the original British come and go, for work, education or family reasons. There is no incentive to be considerate to the people around you, as you will probably never meet them again. Also, with an ethnically diverse population, you will find equally diverse ideas about what constitutes politeness.

Although Japanese people originally had diverse ancestry, this dates back thousands of years ago and since then there has not been much in the way of immigration. There are still distinct regional differences in culture, behaviour and etiquette within Japan of course but across the nation a strong idea prevails, it seems to me, of what standard politeness and decent behaviour should be.

When you have diverse ideas about politeness coexisting, you get culture clashes, and people think the other person is being rude, even when the other person was trying to be polite. For example, in certain African cultures it is disrespectful to look a senior person in the eye when they are talking to you. This leads to British Afro-Caribbean youths getting into trouble with ethnically white British police who demand “look me in the eye when I am talking to you!”

When I was a student I took a summer job in a Kosher Chinese restaurant in London. I was pretty hopeless as a waitress. All the tricky stuff like cutting up and serving Peking Duck was left to the Chinese waitresses, but the Chinese idea of good service is to be efficient and expressionless, with no small talk. The Israeli owner of the restaurant hired me and an Iranian girl to provide the smiles and the chat and serve drinks. Our lack of skill did not matter so much as long as we were charming the customers. It was difficult to charm my way out of the time when I dropped a whole tray of iced Coca Cola in a male customer’s lap, however!

This article by Pernille Rudlin originally appeared in the Nikkei Weekly and in Japanese in the Eikoku News Digest.  This and other articles are available as an e-book “Omoiyari: 6 Steps to Getting it Right with Japanese Customers”

For more content like this, subscribe to the free Rudlin Consulting Newsletter. 最新の在欧日系企業の状況については無料の月刊Rudlin Consulting ニューズレターにご登録ください。

Share Button
Read More
When dealing with customers, a little omoiyari goes a long way

I explained in a previous article on customer service that British service sector staff are often hostile or resentful in their attitude to customers partly because of a lack of pride in their work and their company. This has arisen from their sense that they are being exploited by their employer, that their company only benefits shareholders, not society, and that “serving” people is somehow demeaning.

This could be counteracted to some extent by making sure employees do feel more positive about their employers, as seen with British companies which do have excellent customer service, such as the retailer John Lewis, whose employees are partners and owners of the company. Introducing Japanese concepts such as “gembashugi” (empowerment for the frontline staff) and “monozukuri” (a pride in craftsmanship, not just in manufacturing, but service skills too) could also help.

But as I was travelling and shopping both in Japan and the UK over the Christmas and New Year, I began to wonder whether British service standards could ever reach Japanese levels, because of a fundamental cultural difference that may just be too hard to reconcile. Japanese society is permeated by a strong concern for how what you say or do affects others, to a far greater extent than in the UK.

I realise that for many Japanese it is almost too much pressure, what one British writer on Japan has called “CCTV eyes”, where you can end up becoming paranoid about how other people might see or think about you. The positive side to it is “omoiyari”, what in English we would call “forethought” or “consideration”. It’s an ability to pre-empt what the other person might need, or how the other person might be feeling, and to do something about it, without being asked.

One British manager told me a funny story after I explained to him about omoiyari. He had been asked to pick up a Japanese colleague from Heathrow airport and take him to one of their company factories. The British manager was very busy, so he tried to drive as quickly as he could to the factory. En route, however, he was bemused by the way his Japanese colleague kept asking him about what his favourite soft drink was, and whether he thought Diet Seven Up was better than Diet Sprite. Only after hearing me describe “omoiyari” did the manager realise that his Japanese colleague was hinting that he was thirsty.

“What should I do next time if I want to show omoiyari?” the manager wondered. “Ask him if he would like to stop off to get some drinks?”

The problem with that, I responded, is that if the Japanese colleague is also practising omoiyari, he may notice that you are busy, and deny that he is thirsty, because he does not want to delay you.

The best thing would be to buy some drinks in advance and offer them to him in the car. This kind of behaviour is the ultimate in customer service.

This article by Pernille Rudlin originally appeared in the Nikkei Weekly and in Japanese in the Eikoku News Digest.  This and other articles are available as an e-book “Omoiyari: 6 Steps to Getting it Right with Japanese Customers”

For more content like this, subscribe to the free Rudlin Consulting Newsletter. 最新の在欧日系企業の状況については無料の月刊Rudlin Consulting ニューズレターにご登録ください。

Share Button
Read More
The monozukuri of customer service

I mentioned in my previous article that there seems to be a monozukuri (literally “making things”) of customer service in Japan. This may seem an odd way of putting it, as monozukuri is often used to mean that manufacturing, and not the service sector, is given the most importance in society. In this case I am using “monozukuri” to mean “craftsmanship” – a pride in using ones hands to create something of high quality.

I remember when I was a little girl living in Sendai, coming home from school one day to find that the builders who were repairing our strange old ijinkan (purpose built for foreigners) house, had made tiny origami cranes out of some of my stamp collection. I was quite cross that my stamps had been ruined but my parents were delighted that these rough handed men could create something so delicate and fiddly.

I had learnt origami at kindergarten in Japan although I was never very good at it, lacking the patience to be as precise in the folding as is necessary to get the best result. Nonetheless it has given me a great appreciation of the skill of the assistants wrapping my purchases in Japanese department stores – especially at this time of year, as I make such a terrible mess of wrapping Christmas presents!

I also learnt Japanese dance as a child. Along with origami and the many other arts widely taught in Japan such as tea ceremony and kendo, there was emphasis not only on the way the body moves but how objects are handled – learning to fold a kimono or open a fan – which I am sure influences the way customer service is so gracefully and skilfully delivered in Japan.

Equivalent skills are not widely taught in British schools, so not only is it rare in the UK for gift wrapping to be offered but when it is, it is done badly. Usually you have to ask, and sometimes there is a charge. The only shop I have been to recently where gift wrapping was free, and beautifully done, was Floris, a family owned traditional perfumers in Jermyn Street, London. The assistant was not one of the family, as far as I know, but seemed to have pride serving me well, and was very knowledgeable about the products on offer.

This pride in being knowledgeable about the products is true of another retail chain which is consistently praised for its good service – Majestic, the wine merchants. Majestic consciously emphasises customer service as being a key value of its brand, and supports this through plenty of training for its staff. It probably helps that the customers Majestic attracts are wine enthusiasts, and therefore more likely to appreciate the knowledge and service that Majestic offers.

Monozukuri needs to be two-way to work. Both the provider and the customer need to appreciate the craftsmanship and knowledge involved. British customers are not as well educated as Japanese customers in this appreciation and therefore British service providers do not feel much pride in what they do.

 

This article first appeared in the December 28th 2009 edition of The Nikkei Weekly

For more content like this, subscribe to the free Rudlin Consulting Newsletter. 最新の在欧日系企業の状況については無料の月刊Rudlin Consulting ニューズレターにご登録ください。

Share Button
Read More
Why some Japanese people prefer British customer service!

I described in my previous article how when a customer in the UK is facing a service sector employee, he or she is usually facing 150 years of social class resentment, a loss of pride in manual labour and no sense that the company that person is working for has any care for employee well being or duty to the customer or society as a whole. Consequently, it is hard to inspire employees with a strong, positive customer service culture in the UK.

There are some exceptions to this. The most well known exception is the John Lewis Partnership, which includes the John Lewis department stores and Waitrose supermarket chain. As the name implies, the company is a partnership, which means that all 69,000 employees are also owners of the company, and are known as “Partners” rather than “employees” or “staff”. The founder, John Spedan Lewis’ vision was of employee co-ownership with “the happiness of Partners as the ultimate purpose”. Partners share in the profit of the company through bonuses – in 2007 this was 18% of total salary, for every person regardless of their position in the company. Five out of thirteen board directors are elected by the staff.

I am sure this company structure explains their ability to maintain high customer service standards and I would like to think it also explains why the company has weathered the current recession pretty well. The Partners do not feel demeaned by serving people, they believe in what the company is doing and feel they are equal in social status to the customers.

It is this inferiority complex that people in UK service sector jobs have that poisons the customer service they provide. If the customer is able to show that they do not hold themselves superior to the person providing the service, then it is possible to get friendly, if not always competent, service in the UK.

I noticed that when I discussed customer service in the UK with a group of Japanese residents recently, it was the youngest residents, who had been waiters or shop assistants in Japan and in the UK, who felt the most positive about British customer service culture, as they felt they were treated better by British customers than they had been in Japan when they had done similar jobs.

In Japan, historical Confucian influences mean that there is more acceptance of unequal power relationships and different status in society, without there being any implication that the person with the lower status is somehow a worse human being, worthy of contempt. It can mean that the person with the lower status is not treated in a very friendly or equal way, however, and is expected to be deferential and respectful.

Along with deference and respect , Confucianism also emphasises performing the correct rituals and observing etiquette, and this has a visibly positive impact on the conduct of customer service. This emphasis on etiquette links up with a “monozukuri” of customer service in Japan which seems to be lacking in the UK, as I will examine in the next article.

This article originally appeared in Japanese in the Eikoku News Digest

For more content like this, subscribe to the free Rudlin Consulting Newsletter. 最新の在欧日系企業の状況については無料の月刊Rudlin Consulting ニューズレターにご登録ください。

Share Button
Read More
What are companies for?

I mentioned in my previous article on customer service that there were multiple reasons for the differences in customer service between Japan and the UK and that these reasons could be traced back to different features in Japanese and British corporate cultures.

The first aspect I would like to look at is kigyou rinen (the mission of a company) and the historical beginnings of Japanese and British companies. As is well known, the Industrial Revolution started in the UK, but being first has not necessarily meant the UK got the best (London Underground rail would be one example). In fact we often ended up making lots of mistakes that others can then learn from.

An awareness of the social problems that arose from the Industrial Revolution in the UK is still strong in British people’s mentality. We tend to think of company owners as rich “fat cat” capitalists, ruining our green countryside with their “dark satanic mills” (from the famous British hymn, Jerusalem) and exploiting their workers, without any care as to their living conditions and health.

Japan’s later industrial revolution had its social problems too, but there were other strong forces, such as the urge to modernize Japan, and to be equal to Western nations in industrial and military power. The rinen or mission of Japanese companies that matured in the late 19th century reflect the idea that companies should be for the benefit of the nation, and this mission continued through to companies such as Matsushita, founded in the early 20th century, with “national service through industry” in its Seven Principles. Then after the Second World War, there was the amazing “Japanese Economic Miracle” where the whole nation worked so hard to bring Japan back to being a leading industrial nation. Again, companies founded around then, such as Honda, very much emphasised the happiness of its workers and the company’s social obligation.

If you look at the UK’s post-industrial companies and their corporate mission statements, you do not see much about contributing to society or the happiness of workers – until recently, when Corporate Social Responsibility became fashionable. Working class pride collapsed when traditional industries were demolished in the 1970s and 1980s, and people lost any faith in companies as caring employers thanks to the mass redundancies that happened around then. The service sector jobs that were meant to replace the jobs lost in mining, steel and engineering are seen as demeaning “Mc Jobs” and very insecure.

In Anglo Saxon capitalism, companies are meant to be shareholder oriented – profitability and returns to shareholders are the only goal. Unlike Japan’s stakeholder oriented companies, where the stakeholders are employees, customers and society, and shareholders come a low fourth in priority. Consequently, when a customer in the UK is facing a service sector employee, he is usually facing 150 years of class resentment, a loss of pride in manual labour and no sense that the company that person is working for has any care for their well being or duty to the customer or society as a whole. There are some exceptions to this, and I will investigate these in my next article.

This article originally appeared in Japanese in the Eikoku News Digest

For more content like this, subscribe to the free Rudlin Consulting Newsletter. 最新の在欧日系企業の状況については無料の月刊Rudlin Consulting ニューズレターにご登録ください。

Share Button
Read More
Third Culture Kid

I don’t think my parents quite realised what an impact their decision to move to Japan when I was six years old would have on my life, even into adulthood. Now that I consult on cross cultural matters as a profession, I increasingly appreciate how influential such childhood experiences are. There is of course some disagreement amongst experts, but many psychologists and anthropologists would agree that the formative years are from around five or six years old through to eleven or twelve years old, when the personality and cultural values of the future adult are shaped.

It was precisely during those years that we lived first in Sendai (a city in the north of Japan) and then Kobe (a port in the south of Japan). The Sendai experience was particularly intense. There weren’t many foreigners in Sendai in the 1970s – just some missionaries and a few academic families like mine. As there was no international school, I ended up being the first foreign pupil at the local girls’ Catholic school – blonde haired, blue eyed but wearing the same traditional sailor top, skirt and hat as all the other Japanese schoolgirls.

For the first few weeks I was in tears most days, and pupils from throughout the school would come to stare at me in the break times, touch my hair and stare into my blue eyes. When my father or mother came to pick me up from school a riot would almost break out. But children at that age are amazingly adaptable and sponge like, and also bore easily. Within six months I was speaking reasonably fluent Japanese and had made friends who accepted me as basically the same as them, just a bit odd looking. I even got the top mark in Japanese composition once. I thought that was nothing special, and couldn’t understand why my parents made such a fuss about it.

Kobe was a lot easier – a cosmopolitan port city with several international schools. At the school I went to, there were many children like me, mongrels of various nationalities and cultures. I later realised that they, like me, are what are known as TCKs – Third Culture Kids. Third Culture Kids were brought up in a country different to their country of nationality and consequently do not feel totally at home either in their country of birth or their adopted country. They instead create a “third culture” where they attempt to mix the best of both countries, and hang out with other TCKs who understand their hybrid identity. They also tend to have “itchy feet” and want to move somewhere else every few years. When they do settle, it is usually in communities where there are many other TCKs, such as London, or Brussels or Switzerland.

Perhaps many of you reading this article are TCKs yourself. If you are the parent of a TCK you might worry from time to time that your life choices have had such an indelible impact on your children. But on balance I would like my son to be a TCK too. So far though, he’s very English.

This article by Pernille Rudlin originally appeared in Japanese in the August 6th 2009 edition of Eikoku News Digest.

 

For more content like this, subscribe to the free Rudlin Consulting Newsletter. 最新の在欧日系企業の状況については無料の月刊Rudlin Consulting ニューズレターにご登録ください。

Share Button
Read More
The freedom of a foreign life

In my previous article I described how I am, thanks to my upbringing in Japan, a Third Culture Kid – a child who was brought up in a different country to that of their birth. There are more and more of us in this increasingly globalising world, and I wonder if other TCKs, like me, find it hard to answer any questions about whether we love or hate the two countries we semi-belong to. For me, Japan and the UK are just a part of my life, like brushing my teeth. I tried to escape the influence of Japan on my career once or twice, but it didn’t work, both because it is the subject that I am most passionate about, and also because, frankly, it is this expertise that people are most willing to pay me for.

A more interesting question is what leads people who are not TCKs to choose to settle in another country. My parents and I stayed in Japan for five years initially. Then, when I was eighteen, they decided to move back to Japan again, to Hiroshima and then Tokyo, staying for a total of twenty years. If you were to ask my mother what caused them to leave the UK again, she would probably half jokingly say “British Rail”. At that time the trains were even more unreliable than they are now and my mother was commuting every day to London to quite a high powered job, chairing various meetings, so if she was late, the meetings did not happen. She became ill, and the stress of the daily commute was making it worse.

Japan is, of course, a country where things work – trains run on time and people are punctual, reliable and polite. This is a big attraction for many of the foreigners who choose to live there permanently and they get a terrible shock when they return to their home country where things don’t work, people are rude and the streets are littered. After a long time away you feel like a foreigner in your home country. My parents actually look like foreigners in the UK now – they are too well dressed!

I know Japanese people who have lived abroad for a long time no longer feel like they belong in Japan. But I do find it puzzling that they chose to live in the UK, with its terrible customer service, bad weather and unreliable transport system. Some Japanese acquaintances have said that they like the freedom and tolerance they find in the UK. I would argue that this is not unique to the UK – anyone living in a foreign country can feel liberated by being out of the reach of the expectations and judgements of their society of birth. Believe it or not, foreigners living in Japan feel that way too.

For more content like this, subscribe to the free Rudlin Consulting Newsletter. 最新の在欧日系企業の状況については無料の月刊Rudlin Consulting ニューズレターにご登録ください。

Share Button
Read More
The san-thing

Almost without fail someone will ask me during my training seminars “are we going to deal with the –san thing?” When I get to the point where I deal with Japanese business etiquette in the session, I try to emphasise that it is really not that complicated. Surname plus san will almost always work.

Except that it is of course much more complicated than that. It’s true that most Japanese men feel uncomfortable being called by their first name, and often their first name is rather long and difficult to pronounce for Westerners. But Japanese women, whose names are usually shorter and easier to pronounce, are happier about being on first name terms.

When “surname-san” is not necessary

I also talk about how some Japanese men, particularly those that have lived in the US, might have adopted a nickname, either a shortened version of their own name, such as Masa, or Tets, or they may have taken a Western name that starts with the same letter as their own name, which (causing added hilarity for the Brits), may well be a very American name, such as Hank, or Duke, or Tex.

In this case, it is not necessary to put “–san” on the end. In fact one of our Japanese client contacts specifically asked me to let his European colleagues know that “Keith” rather than “Keith-san” was his preference. If I reverse the situation, I can see how he feels. Some Japanese colleagues did try to call me “Miss Pernille” when I worked in Japan, and I found it irritating. It overemphasised the cultural difference, and the added politeness put too much distance between us. I was trying to blend in with the Japanese corporate environment, and being addressed by rather quaint forms like “Miss Pernille” just made me stick out more.

What’s with “-chan” and “-kun”?

Sometimes Japanese bosses called me “Pernille-chan”, (“chan” being a dimunitive, usually used for little girls), which was just about acceptable when I was in my twenties but I presume that as I have reached “obasan” (auntie) status in terms of years, most Japanese people would not dream of calling me that now. In fact, one Japanese female participant in one of my seminars, expatriated to Belgium from the Japan headquarters of a major Japanese electronics company, told me that “-chan” and “-kun” (dimunitive for boys) have been banned from the Japanese offices, as they are deemed to be “power harassment”.

In contradiction to that, some very senior European executives at a financial institution recently acquired by a Japanese company told me that their Japanese counterparts had advised them to call their Japanese male subordinates “surname-kun”. I felt I couldn’t overrule such advice, but warned them that this would constitute a very strong power statement.

Maybe just ask, or tell

Ultimately it might help if we either ask the other person how they like to be addressed, or volunteer that information about ourselves, right at the beginning of the relationship, or later on when we feel more comfortable with each other. Or if we’re not so comfortable with over-familiarity, as one of my American friends used to say “That’s Mr. Mr. Fleming to you”!

For more on Japanese etiquette, subscribe to the Japan Intercultural Consulting monthly newsletter giving you access to further Japan Intercultural Consulting online resources on Japanese etiquette and other aspects of Japanese business here.

For more content like this, subscribe to the free Rudlin Consulting Newsletter. 最新の在欧日系企業の状況については無料の月刊Rudlin Consulting ニューズレターにご登録ください。

Share Button
Read More

Search

Recent Posts

  • Largest Japan owned companies in the UK – 2024
  • Japanese companies in the UK 20 years on
  • Australia overtakes China as second largest host of Japanese nationals living overseas
  • Japanese financial services companies in the UK and EMEA after Brexit
  • The history of Japanese financial services companies in the UK and EMEA

Categories

  • Africa
  • Brexit
  • China and Japan
  • Corporate brands, values and mission
  • Corporate culture
  • Corporate Governance
  • cross cultural awareness
  • CSR
  • customer service
  • Digital Transformation
  • Diversity & Inclusion
  • European companies in Japan
  • European identity
  • Foreign Direct Investment
  • Globalization
  • History of Japanese companies in UK
  • Human resources
  • Innovation
  • Internal communications
  • Japanese business etiquette
  • Japanese business in Europe
  • Japanese customers
  • M&A
  • Management and Leadership
  • Marketing
  • Middle East
  • negotiation
  • Presentation skills
  • Reputation
  • Seminars
  • speaker events
  • Sustainability
  • Trade
  • Uncategorized
  • Virtual communication
  • webinars
  • Women in Japanese companies
  • Working for a Japanese company

RSS Rudlin Consulting

  • Largest Japan owned companies in the UK – 2024
  • Japanese companies in the UK 20 years on
  • Australia overtakes China as second largest host of Japanese nationals living overseas
  • Japanese financial services companies in the UK and EMEA after Brexit
  • The history of Japanese financial services companies in the UK and EMEA
  • Reflections on the past forty years of Japanese business in the UK – what’s next? – 7
  • Reflections on the past forty years of Japanese business in the UK – what’s next? – 6
  • Reflections on the past forty years of Japanese business in the UK – what’s next? – 5
  • Kubota to build excavator factory in Germany
  • JERA and BP to merge offshore wind businesses

Search

Affiliates

Japan Intercultural Consulting

Cross cultural awareness training, coaching and consulting. 異文化研修、エグゼクティブ・コーチング と人事コンサルティング。

Subscribe to our newsletter

Recent Blogposts

  • Largest Japan owned companies in the UK – 2024
  • Japanese companies in the UK 20 years on
  • Australia overtakes China as second largest host of Japanese nationals living overseas
  • Japanese financial services companies in the UK and EMEA after Brexit
  • The history of Japanese financial services companies in the UK and EMEA

Meta

  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.org

Posts pagination

« 1 … 52 53 54 … 56 »
Privacy Policy

Privacy Policy

Web Development: counsell.com

We use cookies to personalize content and ads, to provide social media features, and to analyze our traffic. We also share information about your use of our site with our social media, advertising, and analytics partners.